Œuvre

Lettres (1646-1696)

La mémoire est dans le coeur; car, quand elle ne nous vient point de cet endroit, nous n'en avons pas plus que des lièvres.
Le coeur n'a pas de rides.
Il n'y a aucune expérience de physique qui soit plus amusante que l'examen, et la suite, et la diversité de tous nos sentiments.
Il y a de certaines choses qu'on n'entend jamais, quand on ne les entend pas d'abord.
Je comprends qu'il y a quelque sorte de plaisir dans la plainte, plus grand qu'on ne pense.
Je trouve la mort si terrible, que je hais plus la vie parce qu'elle m'y mène, que par les épines qui s'y rencontrent.
Mon père disait qu'il aimait Dieu quand il était bien aise; il me semble que je suis sa fille.
La morale chrétienne est excellente à tous les maux; mais je la veux chrétienne: elle est trop creuse et trop inutile autrement.
Nous entendîmes, après dîner, le sermon du Bourdaloue, qui frappe toujours comme un sourd, disant des vérités à bride abattue, parlant contre l'adultère à tort et à travers: sauve qui peut, il va toujours son chemin.
La vie est pleine de choses qui blessent le coeur.
Mon coeur est en repos quand il est auprès de vous: c'est son état naturel, et le seul qui peut lui plaire.
Pour juger combien nous importunons en parlant de nous, il faut songer combien les autres nous importunent quand ils parlent d'eux.
Je vous cherche toujours, et je trouve que tout me manque, parce que vous me manquez.
Si on m'avait demandé mon avis, j'aurais bien aimé à mourir dans les bras de ma nourrice: cela m'aurait ôté bien des ennuis, et cela m'aurait donné le Ciel bien sûrement et bien aisément; mais parlons d'autre chose.
Une heure de conversation vaut mieux que cinquante lettres.
J'ai vu cette nuit la comète: sa queue est d'une fort belle longueur; j'y mets une partie de mes espérances.
Gare à la flatterie, ma fille: trop de sucre gâte les dents.
Faites-vous envoyer promptement les Fables de La Fontaine: elles sont divines.
La mort nous égale tous; c'est où nous attendons les gens heureux: elle rabat leur joie et leur orgueil, et console par là ceux qui en sont pas fortunés.
Racine fait des comédies pour la Champmeslé: ce n'est pas pour les siècles à venir. Racine passera comme le café.
Les traductions sont des domestiques qui vont porter un message de la part de leur maître et qui disent tout le contraire de ce qu'on leur a ordonné.
Je voudrais que vous l'eussiez vue les matins manger une beurrée longue comme d'ici à Pâques.
Je ne veux dire aucune douceur à M. de Grignan; je me sens une telle faiblesse pour lui que je me fais scrupule de tout.
Gare à la flatterie, ma fille: trop de sucre gâte les dents!
La plupart des femmes ont toujours assez d'esprit pour se tirer d'une situation difficile. Mieux vaudrait qu'elles aient eu celui de l'éviter.