58788Un commentairehttp%3A%2F%2Fwww.dico-citations.com%2Fle-singe-est-toujours-singe-fut-il-v-tu-de-pourpre-proverbes-grecs%2FLe+singe+est+toujours+singe+fut-il+v%C3%AAtu+de+pourpre.+Proverbes+grecs+2009-03-11+13%3A46%3A26dicocitationshttp%3A%2F%2Fwww.dico-citations.com%2Fle-singe-est-toujours-singe-fut-il-v-tu-de-pourpre-proverbes-grecs à “Le singe est toujours singe fut-il vêtu de pourpre. Proverbes grecs”
Δια?ρει κα? βασ?λευε. Diviser pour régner Divide et impera.
Δοκε? δ? μοι κα? Καρχηδ?να μ? ε?ναι. En outre, je pense que Carthage est à détruire. Ceterum censeo Carthaginem esse delendam
Ελευθερ?α ? Θ?νατος! Hymne à la Liberté : La liberté ou la mort
?λ?φαντα ?κ μυ?ας ποιε?ς. Elephantum ex musca facis.
?ν ?ιδου En Há(i)dou Chez Hadès, c'est-à-dire: aux enfers.
?ν ο?ν? αλ?θεια. La vérité est dans le vin. In vino veritas.
ζ?ον πολιτικ?ν
Animal politique (définition de l'homme selon Aristote).
? φ?σις ο?δ?ν ποιε? ?λματα. La Nature ne travaille jamais par saut rapides, Natura non facit saltus.
?λ?σιον Πεδ?ον Champs Élysées
?λθον, ε?δον, ?ν?κησα. Veni vidi vici.
Θ?λασσα κα? π?ρ κα? γυν?, κακ? τρ?α. Mare, ignis, mulier: tria sunt mala.
La mer, le feu, la femme : les trois sont des maux.
Θ?λασσα! Θ?λασσα! Thálassa! Thálassa! La mer ! La mer ! Cri de joie des Grecs conduit par Xénophon, quand, accablés de fatigue après une retraite de plusieurs mois, ils aperçurent le rivage de Pont-Euxin."Thalassa" dérive de la racine indo-européenne "dheub" qui signifie "profond" .On la retrouve dans l'allemand "Tal" et l'anglais "dale"(vallée),ainsi que dans "tief" et "deep"(profond),néerlandais "diep". Tout comme nous disons parfois "la grande bleue" pour désigner la mer,il n'est pas rare que les Anglais disent "the deep" pour désigner la mer,ce qui nous ramène à "thalassa".
Θνητ? φρονε?. Souviens-toi que tu vas mourir. Memento mori.
dicocitations
21 juin 2010 à 11:04
Δια?ρει κα? βασ?λευε.
Diviser pour régner
Divide et impera.
Δοκε? δ? μοι κα? Καρχηδ?να μ? ε?ναι.
En outre, je pense que Carthage est à détruire.
Ceterum censeo Carthaginem esse delendam
Ελευθερ?α ? Θ?νατος!
Hymne à la Liberté : La liberté ou la mort
?λ?φαντα ?κ μυ?ας ποιε?ς.
Elephantum ex musca facis.
?ν ?ιδου
En Há(i)dou
Chez Hadès, c'est-à-dire: aux enfers.
?ν ο?ν? αλ?θεια.
La vérité est dans le vin.
In vino veritas.
ζ?ον πολιτικ?ν
Animal politique (définition de l'homme selon Aristote).
? φ?σις ο?δ?ν ποιε? ?λματα.
La Nature ne travaille jamais par saut rapides,
Natura non facit saltus.
?λ?σιον Πεδ?ον
Champs Élysées
?λθον, ε?δον, ?ν?κησα.
Veni vidi vici.
Θ?λασσα κα? π?ρ κα? γυν?, κακ? τρ?α.
Mare, ignis, mulier: tria sunt mala.
La mer, le feu, la femme : les trois sont des maux.
Θ?λασσα! Θ?λασσα!
Thálassa! Thálassa!
La mer ! La mer !
Cri de joie des Grecs conduit par Xénophon, quand, accablés de fatigue après une retraite de plusieurs mois, ils aperçurent le rivage de Pont-Euxin."Thalassa" dérive de la racine indo-européenne "dheub" qui signifie "profond" .On la retrouve dans l'allemand "Tal" et l'anglais "dale"(vallée),ainsi que dans "tief" et "deep"(profond),néerlandais "diep". Tout comme nous disons parfois "la grande bleue" pour désigner la mer,il n'est pas rare que les Anglais disent "the deep" pour désigner la mer,ce qui nous ramène à "thalassa".
Θνητ? φρονε?.
Souviens-toi que tu vas mourir.
Memento mori.
My recent post Citation du 21.06.2010