Ce qui nous manque nous instruit.
Citations de Proverbes allemands
Imprimer le sujet
|
Envoyer à un ami
Additional comments powered by BackType
Je lui offris mes citations préférées, comme des confiseries cuisinées, façonnées et préparées pour la dégustation.
[ Janet Frame ]
Proverbes Allemands dicocitations.com
18 November 2009 à 9:54 am
Proverbes en allemands Traduction littérale Proverbe français correspondant
Wer den Pfennig nicht ehrt, ist des Talers nicht wert Celui qui n’honore pas le pfennig (~centime) ne mérite pas le Taler (ancêtre du Deutsche Mark) Il n’y a pas de petites économies
Es ist nicht alles Gold, was glänzt Tout ce qui brille n’est pas or
besser ein Spatz in der Hand als eine Taube auf dem Dach, Lieber den
Spatz in der Hand als die Taube auf dem Dach Il vaut mieux un moineau dans la main, qu’un pigeon sur le toit un tiens vaut mieux que deux tu l’auras
Man soll das Eisen schmieden, solange es heiß ist il faut battre le fer quand il est encore chaud
Was Hänschen nicht lernt, lernt Hans nimmermehr Ce que le jeune Hans n’a pas appris, Hans ne l’apprendra jamais ce n’est pas à un vieux singe qu’on apprend à faire des grimaces, on n’apprend pas aux vieux singes à faire la grimace
Rom ist nicht an einem Tag erbaut worden Rome ne s’est pas faite en un jour Paris ne s’est pas fait en un jour
Morgenstund hat Gold im Mund L’heure du matin a de l’or en bouche l’avenir est à celui qui se lève tôt
Früh steh auf, wer ein Meister werden will Celui qui veut devenir un Maître se lève tôt l’avenir est à celui qui se lève tôt