11mar2009
Classé dans : Citation
Auteur : dicocitations
Car posséder sans la donner une chose qui se donne sans s’épuiser, c’est ne pas la posséder encore comme il convient.
Citations de Saint Augustin
Saint Augustin
- Tags: car posséder sans la donner, une chose qui se donne sans s'épuiser, c'est ne pas la posséder encore comme il convient..., édition pierre alexandre martin 1741, je ne possède que ce que je donne citation, pulchrido, pulchritudo traduction, sero te amaui, sero te amaui pulchritudo france, sero te amavi, sero te amavi pulchrido, sero te amavi pulchritudo, sero te amavi pulchritudo traduction en français, vocasti, et clamasti, et rupisti surdidatem meam, splenduisti et fugasti caecitatem meam, flagrasti et duxi spriritum et anhelo tibi, gustavi et esurio et sito, tetigisti me, et exarsi in pacem tuam.
dicocitations
11 novembre 2010 à 9:23
Sur Dieu, source de beauté, bonheur et plénitude
(38) J'ai commencé tard à vous aimer, beauté si ancienne, beauté si nouvelle : que j'ai commencé tard ! Cependant vous étiez au-dedans de moi-même : et moi, je me tenais au-dehors, et c'était là que je vous cherchais. Dépouillé de la beauté dont vous aviez embellie mon âme, je me prenais à celle que vous avez répandue sur ceux de vos ouvrages qui m'environnaient. Ainsi, quand vous étiez avec moi, je n'étais pas avec vous : parce que ces choses mêmes qui ne seraient pas, si elles n'étaient en vous, m'en tenaient éloigné. Enfin, vous avez bien voulu m'appeler, et le cri que vous avez fait a forcé ma surdité. Vous avez jeté des éclairs et des rayons de lumière, et mon aveuglement s'est dissipé. Je n'ai pas plutôt respiré l'odeur de vos parfums, que j'ai soupiré après vous. Ce que j'en ai goûté entretient une faim et une soif qui fait mon bonheur. Enfin aux touches de votre grâce, mon cœur tout en feu n'a cherché que vos embrassements. (39) C'est que quand je Vous serai parfaitement uni, je n'éprouverai plus ni douleur ni travail, et ma vie dont vous remplirez toute la capacité, sera vivante dans toutes ses parties; au lieu que maintenant je me suis à charge à moi-même, parce que je ne suis point rempli de vous, et que vous ne soutenez que ceux que vous remplissez.
* (la) (38) Sero te amavi, pulchritudo tam antiqua et tam nova, sero te amavi ! Et ecce intus eras et ego foris et ibi te quærebam et in ista formosa, quæ fecisti, deformis irruebam. Mecum eras, et tecum non eram. Ea me tenebant longe a te, quæ si in te non essent, non essent. Vocasti et clamasti et rupisti surdidatem meam, coruscasti, splenduisti et fugasti cæcitatem meam; fragrasti, et duxi spiritum et anhelo tibi, gustavi, et esurio et sitio, tetigisti me, et exarsi in pacem tuam. (39) Cum inhaesero tibi ex omni me, nusquam erit mihi dolor et labor, et viva erit vita mea tota plena te. Nunc autem quoniam quem tu imples, sublevas eum, quoniam tui plenus non sum, oneri mihi sum.
* Augustin d'Hippone (trad. Révèrend Père Dom***) , Confessionum Libri Tredecim (Les Confessions), Livre X, chap. 27, §.38 & chap. 28, §.39 : Les Confessions de Saint Augustin traduites en français, t.2, Pierre-Alexandre Martin, Paris, 1741, p. 82-84.